Poker vient peut-être du français
Pas si simple car apport de pleins de source pour construire le poker que l’on connait de nos jours
Poker (source wikipédia)
Il est généralement considéré comme apparenté au jeu français du Brelan, ou au primero (en) – prime en français – qui se jouait à l’origine en Italie et en Espagne vers la fin du XVe siècle.
Le jeu anglais nommé brag dérive probablement du brelan, et présente la notion de bluff qui apparaît également dans d’autres jeux de cette époque.
Le jeu de l’ambigu, pratiqué en France sous Louis XIV, introduit pour sa part la hiérarchie des combinaisons qui est la caractéristique essentielle du poker, et au début du XIXe siècle, le principe du blind, utilisé au poker, apparait dans le jeu de la bouillotte – forme de brelan – sous l’appellation de carre.
Le nom du jeu viendrait lui-même de l’allemand pochen (frapper), jeu de cartes qui est pratiqué au XVIIe siècle en Allemagne, et paraît être une version ancienne du poker, tant par ses règles très proches du poker actuel que par ses tactiques de jeu.
Un jeu français de nom similaire, le Poque, se pratique déjà au temps de Louis XI, mais avec des règles assez différentes (une de ses séquences comprend des enchères et des relances). La parenté étymologique du jeu français au poker ne saurait masquer le manque de sources historiques : aucun document n’atteste que ce jeu fut pratiqué entre le XVIIe siècle et le XIXe siècle.
La légende qui entoure le poker rattache son nom anglais au verbe to poke, pousser ou attiser (qui a donné a poker, un tisonnier), dans le sens de « jeu qui incite / pousse au bluff ».
C’est Chabal qui le dit:
Celà me rappelle, une anecdote.
Il y a quelques années. On organisait un forum européen sur le développement logiciel avec une institution gouvernementale française (l’AFNOR, pour ne pas la citer, l’agence où Boris Vian travaillait),j’étais un des conférenciers et on m’a demandé de faire ma conférence en Anglais (il y avait 80% de français et moins de 20% d’étrangers).
Etant sur le territoire français, j’ai refusé.
J’ai proposé d’en faire deux - une d’abord en français puis ensuite la même en anglais.
Comme cela se pratique couramment au Québec
Finalement, je l’ai faite uniquement en français (sauf le discours d’accueil du congrès que j’ai fait en plusieurs langues)
Comme quoi, quand on veut…
Une partie de Poque à l’américaine dans sa version d’origine texane
avec un tapis de 100 grosses mises à l’aveugle d’une valeur de
50 centièmes de la devise des états-unis d’Amérique .
NLHE50$
MDR
Rectification : je pouffe
Yoff_Thior wrote:
[quote]Tu as mis un mot anglais dans ce titre où tu cites Molière : POKER !!!
Fallait pas commencer !
OK, Hold’em, flip, roulette russe ! oups^^
lol
On est obligé de passer à l’anglais, sinon on n’est pas compris, la preuve dans ton titre!
On dit KK, QQs et non RR DD à la couleur etc…
Les autres termes barbares il faut les apprendre, cela demande un effort mais c’est indispensable de connaître ce langage technique qui finalement nous aide lorsque l’on va sur des forum US où lorsque l’on regarde des vidéos en version originale américaine.
Ce langage trop pointu me dérangeait à mes débuts, lorsque je visionnais une vidéo de micro-limite et que je ne comprenais pleinement qu’une phrase sur trois. Ensuite, avec l’habitude je me suis approprié ce langage et je ne m’en porte pas plus mal.
Allez, pour te faire pardonner, tu dois nous trouver un mot français pour remplacer “Poker”
Bonne chance aux tables, Yoff.[/quote]
Oui il y a des fois, comme je l’ai déjà dit, où nous devons clairement utiliser des termes anglais. D’autres fois où nous ne le sommes pas, car cela n’aide en rien à la compréhension, et cela n’est pas plus court, comme raise/relance ; fold/jeter etc. Certains ont pu me dire que d’employer ces termes nous aidait puisque nous les utilisons en " live ". Je n’ai pas besoin de dire " raise " pour l’ignorer, même si je dis " relance " je connais son équivalent.
Le langage technique, je n’en vois aucun inconvénient, d’autant qu’il y en a de plus en plus dans le dictionnaire de l’Académie ( française ). Il enrichie la langue et on ne peut pas l’éviter. Il est souvent le résumé précis d’une pensée, d’une description etc.
Comme dans toute discipline spécifique l’on a tendance à dire que l’excès d’emploi de termes techniques fait pédant…
En ce qui concerne mon titre et le mot " poker " pour le plaisir des personnes aimant franciser les mots anglais, je dirais que j’aurais pu oser mettre " pokère " pourquoi pas !
Djouff wrote:
L’anglais est juste une langue universel.[/quote]
La langue universelle, c’est l’espéranto.
En théorie, oui mais dans la pratique ce n’est pas le cas.
Jadupsky wrote:
En théorie, oui mais dans la pratique ce n’est pas le cas.[/quote]
En pratique c’est quoi ? le cul ?:laugh:
OzFrenchKiss wrote:
[quote]Jadupsky wrote:
En théorie, oui mais dans la pratique ce n’est pas le cas.[/quote]
En pratique c’est quoi ? le cul ?:laugh:[/quote]
je vais investir dans les valeurs boursières de mentos ou Hollywood chewing-gum…
Kipsta wrote:
[quote]Bonjour,
Quand je suis arrivé dans le monde du poker certaines choses ont pu me surprendre. Pour commencer je me suis dit que je regrettais de ne pas avoir été plus consciencieux aux cours d’anglais, car sur les tables on rencontre beaucoup de personnes venant de tous pays et sans cela il est difficile de communiquer.
Avant de venir sur ce forum, je savais à quoi j’allais m’attendre : j’avais déjà lu un article là-dessus. Une personne parlait de la façon de communiquer des membres des sites de poker…
Ce qui est anecdotique c’est que je dois régulièrement sortir un dictionnaire anglais pour comprendre ce que des Français me disent…
Pourquoi cette volonté de se rendre incompréhensible ? Un message n’est-il pas fait pour être compris du plus grand nombre ?
J’ai un profond respect pour notre chère langue française que je défends en l’employant de la meilleure des façons, selon mes connaissances. Je serais donc largement partisan du fait que l’on emploie des termes français au lieu de termes anglais, surtout entre Français, mais cela n’engage que moi, bien sûr.
Le pire dans tout cela, ce sont les abréviations. Je doute que l’écriture des mots entiers soit vraiment une telle perte de temps pour l’auteur du message, mais probablement un gain de temps pour les lecteurs, sachant que tous ne peuvent les comprendre ( ces abréviations ). Et puis, nous avons la place, ce n’est pas ça qui manque.
Je me place alors sur ce forum, sans doute seul dans mon " combat " comme défenseur de notre langue et de ce fait j’emploierai le plus possible des termes et des formulations françaises.
Qui m’aime ( ou pas ) me suive ! :laugh:
PS : Texte corrigé par mes soins ( à revoir ).[/quote]
tiens j’avais raté ce post interressant donc je répond sans avoiir lu les autres commentaires.
le francçais n’est pas une langue universel comme l’anglais, le poker est un jeu americain, la langue anglaise comporte bien plus de mot que le français et il est donc normale que certain terme soit intraduisable. Ex: ALL-in qui litteralement signifie “tout de dans” se traduit par “faire tapis”, Fold Equity on pourrais dire “propoensation de l’adversaire à folder” tu l’a bien compris l’usage des termes anglais est plus facile et comprehensible que le francais quand on beigne dans le milieu
On peux faire l’analogie avc l’informatique et des terme tel que OS, multi-threading,ADSL,ISP,…
ou le monde de la finance avec des terme intraduisible comme “commodity”, “Swap”, “Stock option”, “Brend”, “Weather derivative”,…
Tu l’auras compris chaque branche à son vocabulaire propre qui fau étudier mais vu que ce sont souvent les americains qui ont les meilleurs chercheurs et/ou qui investissent le plus, les termes inventés le sont d’abord en anglais et est présenté comme tel à l’ensemble des acteurs du sujet, les premi!re personne à recevoir l’infos sont souvent des passionés et des professionnel qui n’ont pas de problème avec l’anglais et ne voye donc pas la nécéssité de les traduire. Au final ces termes fininssent pour la plupart non traduit et acceptés comme tel. Une traduction apporterait souvent une confusion
PS: je trouve insupportable d’utiliser les versions francaise de mes logiciel y compris de poker. Je suis tout perdu quand je dois utiliser Escel en francais par exemple
Tut, tut, tut !!!.. Rectification, on me signale dans l’oreillette qu’all-in peut se traduire par va-tout : “il joue son va-tout”.
SOLUTION:
Faire comme sur 2+2, un post qui regroupe toutes les abreviations et mots anglais, le tout avec leurs définitions.
Ensuite, placer un lien de ce post en sticky dans chaque sous forum.
Bon faut un courageux pour le faire par contre…
Un point intéressant que personne n’a cité. Personne n’en parle, et certains le nieront, mais un vocabulaire spécifique soude une communauté. En employant un langage spécifique, compréhensible seulement des initiés, on renforce et ravive le sentiment d’appartenance à une communauté, d’être “spéciaux”.
Je ne dis pas du tout que c’est une bonne chose. C’est juste comme ça. Un cas d’école de ce phénomène est la campagne d’un journaliste contre le Ku Klux Klan. Plutôt que de diffuser un message à charge contre le mouvement raciste, il a créée une série où tous les termes spécifiques du groupe étaient utilisés, expliqués. Selon S.Lewitt et S.J.Dubner (dans Freakonomics), c’est l’exposition de leurs secrets qui a enclenché le désaveu des membres.
Bref, j’utilise un exemple de communauté atroce pour montrer qu’il n’y a aucun jugement dans la thèse de mon début de message. C’est juste la nature humaine.
Je trouve en effet que lorsque l’on discute avec des “novices” (sans offenses) il faut savoir mettre son discours a la hauteur de l’auditoire et cela est valable quelque soit le domaine.
Si un docteur en médecine souhaitait nous embrumer lorsqu’il nous énonce son diagnostique, nous serions une immense majorité à ne rien comprendre.
donc là j’étais en version je fais des belles phrases…
bon maintenant, imo entre “initiés”, nous parlons le même langage, effectivement pas la peine de se la raconter et d’en rajouter mais j’ai rarement eu affaire a kk1, pratiquant de poker un tant soit peu averti me regarder avec des yeux de bulots (je sais un bulot a pas de noeil) lorsque j’ai parlé de 3bet ou de shove son flush draw avec une grosse FE.
encore une fois et comme la dis Mouss Diouf (enfin si c’est pas lui, c’est pas grave), l’essentiel est d’être compris par les cons. Donc même si un con entrave ce qu’on baragouine, un gonz un tant soit peu constitué normalement panera sans trop de soucis les termes dialecteraux (ça existe pas je sais, inutile de me le dire) que nous usiterons lors de pavasses entre pokereux (ça non plus je sais).
il est par contre certain que quand j’apprends le poker a mes filles (6 et 10 ans, et oui je suis un grand malade), je leur parle en terme compréhensible pour elles.
Sinon, vive les shove allin, 3/4/5bet et berouette cacahuète.
(et au cas ou ce soit bourré de faute d’ortorinho, c’est juste que je m’en cogne… bisous a tous)
J’ai oublié
surtout Bisous à Toutes