r4ch0n wrote:
[quote]En plus d’être utile et efficace, le langage franglais/abréviations, ça fait stylé IMO
(joke hein)[/quote]
c the staile the big class…
(hein quoi?)
r4ch0n wrote:
[quote]En plus d’être utile et efficace, le langage franglais/abréviations, ça fait stylé IMO
(joke hein)[/quote]
c the staile the big class…
(hein quoi?)
C’est juste le langage du poker… il faut s’habituer.
Et si certains termes sont aisément traduisible (all-in = tapis), d’autres le seront un peu moins et seront certainement moins classieux (New York Back Raise = relance en retour de New York ???).
Djouff wrote:
Ok, le français est une langue vivante mais je ne suis pas convaincu par l’argument. Pourquoi dire « in my opinion » dans une phrase en français quand le français te propose « à mon avis » (ou AMA si tu veux vraiment utiliser un acronyme pour faire court). Pourquoi imposer une gymnastique de l’esprit inutile? Moi j’appelle ça du Jean-Claude Vandalisme.
Pour moi c’est différent, le verbe kiffer (qui vient de l’arabe, comme caoua) est effectivement rentré dans les usages et enrichit la langue, éventuellement suffisamment pour faire son entrée au dico. Par contre, je ne vois pas en quoi in my opinion enrichit le français (grammaticalement, phonétiquement, sémantiquement), c’est juste un horrible mix et en français, on dit à mon avis.
J’aurais dit verlan. Verlan, louchebem et autres argots sont… de l’argot et par définition:
Tant qu’un mot d’argot n’est pas suffisamment usité (suffisamment pour être compris par la majorité et non plus uniquement une minorité), il ne me semble pas incohérent que ce mot ne soit pas « officiellement » considéré comme du français.
Cette partie ressemble à une tentative de « justification par le pire » et cela ne marche pas (genre rouler bourré c’est moins dangereux que rouler complètement bourré). Moi, je dis juste que remplacer du vocabulaire français courant (i.e. non spécialisé) comme « à mon avis » par « in my opinion » - de l’anglais donc - n’est pas rentré dans les moeurs et je n’en vois pas l’intérêt.
Je ne discute pas l’universalité de l’anglais.
PS: Je ne visais personne en particulier et ne faisais qu’exprimer un avis personnel sur un sujet border line. Je laisse les sages de l’académie française s’occuper de ce bordel
Faut se dire aussi, que certains comme moi sont nuls en Orthographe et vocabulaire.
J’ai l’impression que c’est tellement dur toutes les règles de la langues françaises.
Je pense qu’il faut faire un effort pour les autres, pas écrire COmesa mais bon tout le monde n’est pas Molière.
@ Ipo : bah c’est l’argot des grinders online alors, on cherche à exclure les fish (euuhhh poissons) de nos conversations pour pas qu’il deviennent les prochains sharks (requins)…
bon ok je sors… ama je continuerais à écrire imo obv
edit : à défaut d’avoir le corps de JCV, j’ai au moins une partie de son cerveau :huh:
A lire:
“Le jargon des sharks est rigged imo” Par Enzo Djebali sur le live poker d’Avril (et c pas un poisson lol)
En gros :
“Un vocabulaire trop spécifique créé un élitisme. Or le problème de l’élitisme c’est qu’il exclut”
Apres perso, j’ai pas de probleme avec mais je me mets un peu a la place des noobs, pas simple de débarquer c’est sûr…
Cependant on trouvera facilement une définition claire de chaque terme utilisé sur les sites de sharks via google, car google is ur friend 4 ever
Amicalement
anglais vs francais
ipodah wrote:
[quote]En tant que professionnel de l’informatique, j’ai l’habitude de rencontrer et d’utiliser des termes anglais et/ou des acronymes anglais au milieu d’une phrase en français et ce à l’écrit comme à l’oral (sauf que les français vont en plus les prononcer à la française ce qui est vraiment ridicule). Dans mon métier, c’est comme ça, la majorité des choses ont été inventées par les anglo-saxons et leur vocabulaire est le vocabulaire de référence que tout le monde comprend… et utilise. Certes nous avons parfois des équivalents en français mais rarement aussi concis et/ou clairs (tout le monde dira IDE et non pas Environnement de Développement Intégré ni EDI). Alors voilà, au risque de ne pas se faire comprendre par un non initié et de filer une crise cardiaque à un académicien qui surprendrait nos conversations, nous utilisons un langage barbare mêlant français, (pseudo)anglicismes et acronymes.
Au poker, je pense que c’est un peu pareil: les concepts sont anglo-saxons et il y a des termes pour lesquels nous n’avons pas d’équivalents aussi explicites (3bet, 4bet, limper) et d’autres pour lesquels la version originale anglaise ou l’acronyme anglais s’est “imposée”. Ainsi, que je “parle poker”, j’aurais tendance à utiliser plus “naturellement” :
C’est comme ça, c’est le vocabulaire de la secte, il faut s’y faire. Et en plus, si je veux discuter d’une main sur un forum anglo-saxon, je suis pas trop dépaysé
Par contre, là où je trouve que les choses deviennent ridicules, c’est quand je tombe sur des IMO, obvious, obviously, obv., etc au milieu d’une phrase en français. Autant je ne suis pas contre l’utilisation de termes anglo-saxons “spécialisés”, autant se métamorphoser complètement en Jean-Claude Vandamme est exagéré, risible, n’importe quoi. Et c’est vraiment une spécificité de la communauté du poker, je n’ai pour l’instant pas vu ça ailleurs.[/quote]
Bonjour,
Je suis d’accord avec ce que tu dis dans l’ensemble. Toutes les spécialités vont utiliser des termes spécifiques. Ici nous sommes censés les comprendre pour la plupart puisque nous parlons entre nous. Alors j’aurais tendance à dire que c’est aux nouveaux de s’y adapter, bien sûr. Mais cela n’empêche pas de créer un lexique spécifique au forum car j’'ai beau chercher dans le lexique, il y a des termes que l’on retrouve dedans et d’autres non, je pense à certaines abréviations ou à certains mots. La plupart d’entre elles n’apportent rien quant à la concision ou la précision. Pour le reste, ça peut se discuter, c’est sûr. Après oui il y a des termes qu’on n’utilisera pas en français, puisqu’ils n’auraient pas forcément leur équivalent, puisque ce sont des termes très basiques ( flop, Holdem No Limit etc. ) Pour le reste pourquoi pas ?
Effectivement certaines phrases seraient rallongées, comme tu as pu le démontrer en les écrivant en français, mais ces phrases sont tellement plus élégantes. La langue française, au risque de paraître chauvin, possède cette qualité-là que l’on ne retrouvera pas forcément en anglais…
Alors je jette, je relance, je mise et je me couche.
Molière, ce gros livetard.
Plus sérieusement, la “défense de la langue française” par la chasse aux anglicismes dans les termes techniques est un faux combat, aussi sympathique qu’inutile. Préserver le vocabulaire d’expression courante, oui, mais s’agissant de termes techniques, ça relève souvent d’une méconnaissance de l’histoire linguistique.
La présence massive de termes anglo-saxons sur ce forum résulte simplement de la prépondérance américaine dans la diffusion et la théorisation de notre jeu préféré. De la même manière que les innombrables termes italiens utilisés dans le solfège sont le résultat sociolinguistique du rôle historique de l’Italie de la Renaissance dans la création et la formalisation de la musique. Personne ne s’en offusque au nom de la protection de la langue française parce que Forte et Da capo, n’est-ce pas, c’est tellement chic, tandis que l’anglais reste aux yeux des Français la langue de Coca et de McDonald’s, pas de Faulkner et de Joyce.
Par ailleurs nos anglicismes sont souvent d’anciens gallicismes qui reviennent à la maison, tant la langue anglaise est pénétrée de termes français. La notion de “pureté” linguistique est une chimère, même les défenseurs les plus acharnés de la loi Toubon avant son rabotage par le CC le reconnaissent.
J’ai poussé l’étude des humanités, option lettres classiques, jusqu’aux nosebleed, et à l’oral de philo du concours de l’école dont je suis issu (pour mon premier shot en high stakes), mon jury a utilisé 5 concepts allemands en 5 minutes. Je n’en pense pas moins que la langue française, avec des gens comme eux, est entre de bonnes mains.
P.S. : (amicalement et sans malice de ma part) le post original contient un certain nombre de fautes d’orthographe/de grammaire/de français… La première étape pour défendre efficacement la langue de Proust et de Christian Jacq c’est d’abord d’examiner nos propres leaks !
Tout ce que tu dis est vrai sauf sur un point. Où est la limite ? Quand il y a autant ou plus de termes anglais que français, à la rigueur, autant parler carrément anglais et à la poubelle la langue française…
Je me rends faillible afin de permettre à certaines personnes en manque de reconnaissance de se valoriser sur mon dos !
Plus sérieusement, mon français est à un niveau assez bas, c’est vrai, mais plus haut que la plupart des gens en général. Je ne sais pas si tu peux m’envoyer un message privé, si c’est le cas, rappelle-moi mes fautes puisque, je crois, il n’est pas blâmable de faire des erreurs, mais ça l’est de ne pas vouloir s’améliorer. :cheer:
PS : Je suis passé faire une première correction : cela devrait être mieux.
Kipsta wrote:
[quote][…] Pour le reste pourquoi pas?
Effectivement certaines phrases seraient rallongées, comme tu as pu le démontrer en les écrivant en français, mais ces phrases sont tellement plus élégantes. La langue française, au risque de paraître chauvin, possède cette qualité-là que l’on ne retrouvera pas forcément en anglais…
Alors je jette, je relance, je mise et je me couche.[/quote]
En effet, pourquoi pas, et j’imagine que personne ne t’en tiendra rigueur. Cependant, tu seras inexorablement confronté aux termes ou abréviations anglais dans des réponses, des articles, des vidéos, ou même dans des émissions « grand public » et il est donc à mon avis préférable d’être familier avec ces derniers. Au cas où, des lexiques comme celui de PA, du CP (pour ne citer que ceux-ci) peuvent être utiles.
Après oui les gens sont libres de parler ( et d’écrire ) comme ils le veulent. On ne les empêchera pas d’agir comme ils l’entendent. Alors le mieux, c’est vrai, c’est de les comprendre. Après libre aussi à certaines d’entre nous d’utiliser des termes français.
Le lexique de PA ( et d’autres ) m’ont été utiles bien des fois.
J’ai un profond respect pour la langue française qui n’est pas ma langue natale et que j’ai due apprendre “the hard way”. Ce que je n’approuve pas ce sont les posts “sms” càd tous ces messages qu’il faut lire à haute voix pour essayer de les comprendre. L’utilisation de l’anglais ne me dérange absolument pas lorsqu’il s’agit de termes techniques; je considère ça un peu comme l’emploi du latin entre toubibes. Ceci dit, si je compare PA à d’autres sites, je n’ai pas à me plaindre …
Oui c’est vrai. On a pas à se plaindre ici. Les gens écrivent bien dans l’ensemble.
Félicitation pour ton français !
Ce qui me fait toujours rire, ce sont les faux anglicismes, soit les termes empruntés à l’anglais, employés dans un sens qu’ils n’ont pas en anglais, soit des termes prononcés avec un faux accent anglais. Il y a des passages très drôles chez Proust illustrant ces deux phénomènes (pour le premier, ça doit être dans La Prisonnière, à propos des mots porte revolver et smoking, pour le second, ça doit être dans Albertine disparue, à propos des i prononcés à tort aïe).
Ceci dit, ça fait aussi partie de l’évolution de la langue d’emprunter un mot dans un sens différent. Une bonne partie des mots que l’anglais à emprunté au français (et ils sont très nombreux) se sont spécialisés dans des sens différents, à cause de la concurrence des mots indigènes. Puisque certains ont parlé d’informatique, on peut penser au mot digital, qui n’est autre que l’adjectif français relatif au doigt (comme dans empreinte digitale).
Comme le disait Horace "Il faut de la mesure en toute chose".
il faut donc trouver le juste milieu entre la nécessité et la facilité et nous tombons souvent dans cette dernière.
Corrigeons donc le tir et n’ayons plus de scrupules à utiliser notre langue ou patois locale pour parler poker.
Pour moi c’est l’argot de Paris (que chacun utilisent sans patois pour voir)
Exemple
C’était à une table à 100 balles, il y avait 5 gredins et un cuistre me relança.
J’avais des nèfles mais j’allais pas me coucher devant ce morveux même si j’avais douillé pas mal depuis le début de la partie mais la table sentait le flouze à plein nez.
J’ai donc suivit avec 63o.
Au flop 633, j’étais chatard et quand il a misé j’ai relancé et il a tout billanché son blé en pure pertes.
Par ici le pognon me suis-je dit
Après avoir bu le bouillon, le bleu , fauché , est parti se faire cuire un œuf.
Je n’ai qu’une chose à rajouter : fuck les anglais et leur langue de merde.
Le français est beaucoup plus beau.
[quote]Je n’ai qu’une chose à rajouter : fuck les anglais et leur langue de merde.
Le français est beaucoup plus beau. [/quote]
Le “fuck” est beau et facile à comprendre …
Donc si je comprends bien il va falloir remplacer “IMO” par “SM” (selon moi).
Avec des “SM” partout faudra pas se plaindre si ça tourne cul ce forum, hein !
Quand au fait de se faire comprendre ou pas, c’est le problème de toutes les “élites”,poker ou pas, consciente ou inconsciente (malheureusement?).
OzFrenchKiss wrote:
Non, les équivalents directs seraient plutôt:
Puisqu’ils existent, inutile d’en inventer de nouveaux qui peuvent prêter à confusion